首站-论文投稿智能助手
典型文献
翻译目的论视域下文化负载词英译研究——以《许三观卖血记》安德鲁译本为例
文献摘要:
阐述文化负载词和翻译目的论的内涵.结合安德鲁的《许三观卖血记》英译本,以翻译目的论为指导,评析文化负载词的翻译.研究发现,译者主要采用直译、意译和替换的翻译方法.在翻译目的论指导下,文化负载词的翻译应以译作的可读性为首要目标,先采用合适的翻译方法将词的基本含义表达出来,然后运用加注等其他手段将词所蕴含的文化信息最大限度地传递给目的语读者.
文献关键词:
文化负载词;翻译目的论;翻译方法;《许三观卖血记》
作者姓名:
耿明瑶
作者机构:
276826,山东 日照,曲阜师范大学
文献出处:
引用格式:
[1]耿明瑶-.翻译目的论视域下文化负载词英译研究——以《许三观卖血记》安德鲁译本为例)[J].英语教师,2022(13):172-175
A类:
B类:
翻译目的论,文化负载词英译,英译研究,三观,安德鲁,英译本,评析,译者,直译,意译,翻译方法,译作,可读性,表达出来,文化信息,递给,目的语读者
AB值:
0.261295
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。