首站-论文投稿智能助手
典型文献
外宣语境下国家领导人演讲所引古诗文的构建、翻译与传播——以《平"语"近人》西班牙语版为例
文献摘要:
本文以电视节目《平"语"近人——习近平总书记用典》西班牙语版为研究对象,对外宣语境下国家领导人演讲所引古诗文的构建-翻译-传播作全面、系统的关照与审视.研究发现,新形势下有关中国特色政治话语对外宣传研究不应仅仅局限于文本翻译本身,而应向其上下游拓展延伸,将翻译前(政治文本的选择)-翻译中(政治翻译的标准与策略)-翻译后(政治译本的传播与接受)作为一个有机的整体,积极参与话语的二次构建,在"意准"和"形似"翻译标准的要求下,采用代替、释义、删减、增补、概括以及保留原诗句类和句法修辞等古诗文翻译策略和技巧,创新对外传播的多模态话语表达,从而进一步推动我国国际传播能力和对外话语体系建设.
文献关键词:
《平"语"近人》;西班牙语版;古诗文;构建-翻译-传播
作者姓名:
龚韵洁
作者机构:
南开大学外国语学院,天津 300071
文献出处:
引用格式:
[1]龚韵洁-.外宣语境下国家领导人演讲所引古诗文的构建、翻译与传播——以《平"语"近人》西班牙语版为例)[J].民族翻译,2022(01):5-13
A类:
西班牙语版
B类:
演讲,古诗文,翻译与传播,电视节目,用典,关照,中国特色政治话语,对外宣传,宣传研究,译本,应向,上下游,拓展延伸,政治文本,传播与接受,形似,翻译标准,释义,删减,增补,原诗,诗句,句类,句法,修辞,翻译策略和技巧,对外传播,多模态话语,话语表达,国际传播能力,对外话语体系建设
AB值:
0.357737
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。