首站-论文投稿智能助手
典型文献
许渊冲英译诗中的"三位"思想及交际效果初探
文献摘要:
中国现下的翻译趋势已经逐渐由外译汉转向汉译外.古诗是中国传统文化的瑰宝,是国外汉语学习者深入了解中国文化的载体,古诗英译在中、西文化相互交流的进程中占据着重要的地位.文章溯源许渊冲教授的"三位"翻译思想,并从其"三位"视角,以及交际翻译视角出发,对其古诗英译本进行赏析,学习其翻译策略.译者可于这个过程中提高鉴赏能力以及翻译策略和方法的选择和应用能力,从而更好地进行翻译实践,逐渐形成译者的翻译思维.
文献关键词:
许渊冲;古诗英译;"三位"翻译思想;交际翻译;翻译策略
作者姓名:
李鑫;梁泽鸿
作者机构:
桂林理工大学外国语学院,广西 桂林 541006
文献出处:
引用格式:
[1]李鑫;梁泽鸿-.许渊冲英译诗中的"三位"思想及交际效果初探)[J].现代英语,2022(11):46-49
A类:
B类:
许渊冲,外译,汉译,译外,瑰宝,汉语学习者,古诗英译,西文,相互交流,翻译思想,交际翻译,英译本,行赏,赏析,译者,可于,鉴赏能力,翻译策略和方法,应用能力,翻译实践,翻译思维
AB值:
0.389591
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。