典型文献
多模态话语视角下《长津湖》字幕英译研究
文献摘要:
电影作为当今时代文化传播的重要载体,其字幕翻译质量在其海外接受度和认可度方面起着举足轻重的作用.为了探究电影字幕翻译的合理方式,本研究以多模态话语分析综合理论框架为视阈,以国产电影《长津湖》为例,对该电影字幕的英文译文从四个层面进行了综合分析.分析结果表明:译者在进行字幕翻译时,应当综合考虑角色说话时所处的各种模态环境,采用灵活的翻译策略,从而提高译文质量,帮助国产电影成功"走出去".
文献关键词:
《长津湖》;多模态话语;字幕英译
中图分类号:
作者姓名:
张宇
作者机构:
海南大学外国语学院 海南 海口 570228
文献出处:
引用格式:
[1]张宇-.多模态话语视角下《长津湖》字幕英译研究)[J].东南传播,2022(04):61-64
A类:
B类:
长津湖,字幕英译,英译研究,翻译质量,外接,接受度,认可度,电影字幕翻译,多模态话语分析,国产电影,文译,译者,说话,翻译策略,译文质量
AB值:
0.244592
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。