首站-论文投稿智能助手
典型文献
对外新闻话语编译的理论、原则与策略
文献摘要:
对外新闻是国际传播的重要载体,是加强国际传播工作的重要一环.由于大部分对外新闻是先有中文,再经一定程序翻译成外文,因此对外新闻翻译是国际传播工作的重要实践.在我国,对外新闻翻译的最为常见的做法是编译.在借鉴经典翻译理论,特别是对外新闻话语编译相关理论的基础上,以新华社、《人民日报》、人民网、《中国日报》等主流媒体的对外新闻编译为实例进行分析研究,阐明对外新闻编译遵循"以我为主"和"受众意识"原则的必要性,梳理出常见的对外新闻编译策略,有助于为加强和改进国际传播工作提供参考.
文献关键词:
对外新闻;编译;国际传播
作者姓名:
史亭玉;张平功
作者机构:
广东外语外贸大学英语语言文化学院;广东外语外贸大学英语语言文化学院 广东广州,510420
文献出处:
引用格式:
[1]史亭玉;张平功-.对外新闻话语编译的理论、原则与策略)[J].学术研究,2022(10):43-48
A类:
B类:
对外新闻,新闻话语,原则与策略,国际传播,传播工作,再经,翻译成,新闻翻译,借鉴经典,经典翻译,翻译理论,新华社,人民日报,人民网,中国日报,主流媒体,新闻编译,译为,以我为主,受众意识,编译策略,加强和改进
AB值:
0.333531
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。