首站-论文投稿智能助手
典型文献
英语轭配、汉语拈连标记对比及辞格效应探蹊:原型—模型视角
文献摘要:
本文基于原型—模型理论探讨英语轭式搭配和汉语拈连在涵义、构式、表征和语义功能上的异同.研究发现,一方面,人类认知客观世界的原型性决定英语轭配与汉语拈连享有相同或相近的标记特征:1)非标记项比较具体,标记项相对抽象;2)标记项依存于非标记项临时形成的语境关系;3)标记项与非标记项有逻辑语义联系;4)修辞构式意在强调标记项表达的语义关系.另一方面,出于人类语言临摹客观世界的模型性缘故,英语轭配和汉语拈连亦有明显区别:1)英语轭配在第一个自然搭配之后使用强行搭配,此搭配不仅无歧义,反而变得诙谐、有趣,寓意更深刻.汉语拈连也用强行搭配,但不可出现歧义,否则就成了病句;2)汉语拈连多用重复和排比,零句、整句混合交错组成流水句,使用拈词较多.相对于结构较为庞杂的汉语拈连,英语轭配构式规范缜密,呈现聚集型,常伴有省略同现.
文献关键词:
原型—模型;扼配;拈连;标记;英汉对比
作者姓名:
成汹涌
作者机构:
河南工业大学外语学院
引用格式:
[1]成汹涌-.英语轭配、汉语拈连标记对比及辞格效应探蹊:原型—模型视角)[J].西安外国语大学学报,2022(02):19-25
A类:
拈连,扼配
B类:
辞格,格效应,基于原型,理论探讨,连在,涵义,语义功能,知客,非标记,逻辑语义,修辞构式,强调标记,语义关系,临摹,缘故,配在,强行,歧义,诙谐,有趣,寓意,可出,否则,病句,排比,整句,流水句,庞杂,缜密,省略,略同,同现,英汉对比
AB值:
0.394404
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。