首站-论文投稿智能助手
典型文献
基于认知组构的译后审校能力模型及其实证研究
文献摘要:
译后审校能力(translation revision competence,以下简称TRC)对最终译文是否准确和到位至关重要.本文旨在基于前人对TRC的研究,拓展以认知组构为核心的拓展模型构念,通过前后测、问卷与访谈等实证性研究,验证拓展后的TRC模型在审校质量把控上的效用.本实验中,受试分为教师组和学生组,每组内又分为实验组和控制组,分别让实验组和控制组实施前后测.结果 表明:1)学生组和教师组的实验组和控制组前测审校质量几无差异,而在后测中,实验组数据明显高于控制组数据,因而可得出实验组翻译审校质量优于控制组;2)教师组在后测中仍然比学生组表现良好,但学生组提升幅度大于教师组;3)实验证明新的TRC模型在纠错方面的应用表现依然更明显.翻译审校尚存在诸多认识盲点,建议各培养单位在MTI翻译课程培养方案规划中调整思路,增设促进或兼具译者、翻译审校等多重角色翻译从业者关键能力或核心素养类别的课程.
文献关键词:
翻译审校;翻译能力;基于认知模式的翻译审校能力模型;实证研究
作者姓名:
陈朗;李婧;孙毅
作者机构:
广东外语外贸大学,广东广州510420;兰州工业学院,甘肃兰州730050
文献出处:
引用格式:
[1]陈朗;李婧;孙毅-.基于认知组构的译后审校能力模型及其实证研究)[J].上海翻译,2022(01):40-46
A类:
翻译审校,基于认知模式的翻译审校能力模型
B类:
知组,组构,译后审校,translation,revision,competence,TRC,译文,拓展模型,构念,后测,实证性,质量把控,控制组,前测,比学,升幅,纠错,应用表现,盲点,MTI,翻译课程,课程培养,培养方案,译者,多重角色,关键能力,核心素养,翻译能力
AB值:
0.289917
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。