典型文献
从"三美"看纳兰性德《如梦令·万帐穹庐人醉》三英译本
文献摘要:
纳兰性德因其词之"真""自然",被王国维盛赞为:北宋以来,一人而已.近代以来,我国学术界对纳兰词的研究成果颇为丰富,许多纳兰词也被译为了英文.《如梦令·万帐穹庐人醉》便是其中之一.原作兼具"形美""音美""意美",译文亦要体现出"三美".本文选取三个具有代表性的译本,即杨宪益、戴乃迭夫妇的格律体,宇文所安不押韵的诗体以及翁显良的散文体译本,借用"三美论"对三个译本进行对比分析.
文献关键词:
《如梦令·万帐穹庐人醉》;《如梦令·万帐穹庐人醉》三译本;"三美"
中图分类号:
作者姓名:
余晓娜
作者机构:
浙江理工大学
文献出处:
引用格式:
[1]余晓娜-.从"三美"看纳兰性德《如梦令·万帐穹庐人醉》三英译本)[J].英语广场,2022(03):30-33
A类:
B类:
纳兰性德,如梦令,万帐,穹庐,英译本,王国维,盛赞,北宋,而已,近代以来,纳兰词,颇为,多纳,译为,原作,译文,杨宪益,戴乃迭,夫妇,格律,宇文所安,押韵,诗体,散文体,借用,三美论
AB值:
0.417411
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。