典型文献
后格义时代的译释现象研究
文献摘要:
全球化时代迎来了后格义特征的中国典籍译释行为.通过考察这一时期以安乐哲为代表的译释活动,发现了其中译释所具有的特征,即双向性、译释和经释的交织、"物性"和"事件性"的发问方式、从概念格义到观念格义的过渡,同时也识别出了译释所具有的文体类型,即评注、话语、叙事和构述.
文献关键词:
中国典籍译释;后格义时代;译释特征;译释文体
中图分类号:
作者姓名:
刘华文
作者机构:
上海交通大学 外国语学院,上海200240
文献出处:
引用格式:
[1]刘华文-.后格义时代的译释现象研究)[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2022(02):11-18
A类:
后格义时代,中国典籍译释,译释特征,译释文体
B类:
现象研究,全球化时代,通过考察,安乐哲,中译,双向性,事件性,发问,概念格,文体类型,评注
AB值:
0.268458
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。