首站-论文投稿智能助手
典型文献
中国传统译论现代转换的有益尝试——评《文学翻译的境界:译意·译味·译境》
文献摘要:
构建中国特色翻译理论,不仅要促进中国传统译论向现代译论转换,同时要在理性继承传统的基础上开拓创新,以建构面向新的翻译实践的翻译理论.陈大亮教授的专著《文学翻译的境界:译意·译味·译境》在现代视野下重新审视中国传统译论的关键范畴,提出文学翻译的三种境界:译意、译味、译境,建构了翻译境界的理论体系,体现出译学理论的中国主体性与创造性,是中国特色翻译理论的重要成果,其研究思路对中国传统译论的现代转换与建构有诸多可资借鉴之处.
文献关键词:
中国传统译论;境界;译意;译味;译境
作者姓名:
刘梦杰;任东升
作者机构:
中国海洋大学 外国语学院,山东 青岛266100
引用格式:
[1]刘梦杰;任东升-.中国传统译论现代转换的有益尝试——评《文学翻译的境界:译意·译味·译境》)[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2022(01):35-40
A类:
译味
B类:
中国传统译论,现代转换,文学翻译,译意,译境,翻译理论,继承传统,开拓创新,翻译实践,专著,现代视野,译学,重要成果,资借
AB值:
0.231121
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。